BAGIRA |
Как известно Корней Чуковский был не только писателем, но и переводчиком, в
одной из книг о Герцене он нашел неточность в переводе. Привожу ниже цитату,
обсмеялась:
"Еще печальнее ошибка М. К. Лемке, редактировавшего Собрание сочинений А. И.
Герцена. Перелистывая это издание, я обнаружил престранную вещь: оказывается,
Герцен так нежно любил Огарева, что посылал ему по почте куски своего
собственного мяса.
Лемке дает такой перевод одной его записки к Огареву:
«Возьми мою междуфилейную часть о Мазаде. Я ее пришлю на днях» '.
К счастью, это дружеское членовредительство — миф, так как в подлиннике сказано
ясно:
«Возьми мою газетную статейку (entrefilet) о Мазаде. ..»
к чему это я? :)))
|